首页 微博热点正文

插画,诗的国度:米沃什诗篇音乐会现场共享,its

近来,上海译文出版社、北京国际图书博览会(BIBF)和波兰共和国驻华大使馆文明处在北京SKP旗下的RENDEZ-VOUS书店一起举办了“诗的国度:切斯瓦夫•米沃什诗歌音乐会”

波兰共和国驻华大插画,诗的国度:米沃什诗歌音乐会现场同享,its使夫人伊莎贝拉、波兰语翻译界洗瓶机课程设计威望林洪亮先生、波兰文学专家赵刚教授和诗人冷霜到会活动,与读者插画,诗的国度:米沃什诗歌音乐会现场同享,its同享他们眼中的切斯瓦夫•米沃什,并由音乐家栾越现场即兴演奏,进行双语诗歌朗读。参差的琵琶乐声与美丽的波兰语和汉语交错,见证了米沃什的诗歌,也见证了中波建交70周年以来的文明交流

▲插画,诗的国度:米沃什诗歌音乐会现场同享,its从左至右:海蒂、林洪亮、伊莎贝拉、赵刚、冷霜

长治市最知名的八音会

▲从左至右:音乐家栾越、林黎美言洪亮、伊莎贝拉、赵刚、冷霜

切斯瓦夫•米沃什通晓五种言语,但终身坚持用母语波兰语写作。他见证了二十世纪欧洲大陆的剧烈动乱,而且尽全力用诗歌去捕捉可触知的他朝君体也相同本相,这一点在他的诗歌和散文中不断得到印证,例如,掌管人海蒂引用了米沃什日记《傻子阿七猎人的一年》中的一段文字:

我确实成为了一个猎人,虽然是不同含义上的猎人:我打猎的方针是整个看不见的国际,而且我倾尽终身,在词语里捕捉这个国际,用词语去击中它。

伊莎贝拉从大学年代便开端研讨米沃什,米沃什影响了她的人生观。但是,这位诗人于1980年取得诺贝尔文学奖之前,在波兰的言论中简直不存在,直到获奖后,他的诗歌才广为流传。在伊莎贝拉看来,在我国这一具有数千年诗歌传统的国度,传达米沃什的诗歌具有重要的含义。她选择朗读的几首诗中,《我的忠诚的母语》创造于20世纪性性70年代,证明了祖国言语的强壮生命力;《礼物》一诗平缓的心境与意象则与我国诗箍身箍势式华山漫空栈道灵异事情歌有一起之处。

▲伊莎贝拉同享她眼中的米沃什

▲伊莎贝拉朗插画,诗的国度:米沃什诗歌音乐会现场同享,its诵《礼物》

林洪亮先生是新我国榜首代的波兰文学翻译家,直接从波兰语译介太傅宠妻写实了许多优异的文学著作。现已八十四岁的他依然坚持翻译,除了几百万字的小说翻译,他最为骄傲的是译介了密茨凯维奇、米沃什、辛波斯卡等诗人的著作。风趣的魂灵万里挑一,经过读诗、读好诗才干让咱们越来越年青,提高自己的魂灵。

▲林洪亮先生同享米沃什

▲林洪亮先生朗读《礼物》

赵刚教授师顾显楚恬恬从与林洪亮先生同为榜首代波兰文学翻译家的易丽君教授,翻译了米沃什、赫贝特等具有今世影响的诗人和作者。波兰虽然是一个小国,但有着丰沃的文学土壤,为国际文学百花园贡献了许多美丽的花朵,孕育了密茨凯维奇、米沃什等巨大的诗人。

米沃什的诗歌从何而来?哪些原因促成了波兰引以为傲、国际为之揾笨倾倒的巨大诗人?

在赵刚教授看来,主要有四点。榜首,他的诗歌体裁宽广,思维深邃,博学多才。第二,他见证、亲历了20世纪的波插画,诗的国度:米沃什诗歌音乐会现场同享,its兰和欧洲的动乱崎岖。第三,源自诗人自己的气质。米沃什财金通书院受过杰出教育,传承了欧洲文明的营养和传统的人文价值观碌卡是什么意思。第四,波兰语是一门共同的言语,赋予了他的诗歌共同的魅力。米沃什突破诗歌语句的约束,经过大长句尽力扩大诗歌的容量。恰恰是波兰语的杂乱精细,使得他可以记载自己的思维火花,赋予了他诗歌极为宽广的内在。

▲赵刚谈“米沃什的诗歌从何而来?”

▲赵刚朗读《致榛树》

诗人冷霜表明,上海译文出版社的四卷本《米沃什诗集》从波兰语直译调教男宠,作为一个诗歌读者,非常巴望而且有幸看到从诗人母语直译的诗歌。他作为写作者、中文现代诗的研讨者,议论了米沃什在中文国际的传达、阅览、了解和承受,以及米沃什的影响。

冷霜以为,对今日我国的读者来说,米沃什依然是值得咱们不断阅览并取得教育的诗人。这种教育,从它最粗浅的层面,也至少有两个方面。榜首,在中文语境中,假如咱们依然抱有传统诗歌兴趣和美学的等待,米沃什的诗和言说成为了咱们的对话者,让咱们深化考虑现代诗歌与现代前史和文明的联系,以及由此开展处的新的美学志向。邪手医仙第二,米沃什作为深爱自己的母语和民族的知识分子,他对实在的寻求,对现代前史杂乱性的考虑,对自马加华己民族前史坦率的分析,让咱们看到韩智秀对国族真实的爱和责任感应该是怎样的。

▲冷霜谈米沃什在我国的传达、阅览和影响

▲冷霜朗读《我的忠诚的母语》

除了四位嘉宾,北京大学外国语学院波兰语系的两位同学刘金和朱旖露也参加了朗读,用波兰语出现原汁原味的米沃什著作。让咱们持续阅览米沃什。

▲朱漪露

▲刘金

▲现场观众

尚一特加盟
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。